Jak przyznaje w rozmowie z Onetem: po rewelacjach na temat wątpliwości co do przekładu “Wieloryba” Cheona Myeong-kwana w środowisku zawrzało. — Z jednej strony trudno było mi uwierzyć, ale zarazem też wątpić w to, co widziałam — przekonuje koreanistka Marta Niewiadomska. Kilka dni temu zaalarmowała w sieci, że spore fragmenty polskiego tłumaczenia zostały — jak podejrzewa — przetłumaczone przy użyciu Google Translatora. “Ten przykład jest niepodważalny” — wskazuje.

​Onet Kultura Read More 

Dodaj komentarz

Twój adres e-mail nie zostanie opublikowany. Wymagane pola są oznaczone *